Monday, February 15, 2010

Woh Mujhse Hue Humkalam

A beautiful sher sung by Farida Khanum. Yet to know who the poet is.

woh mujhse hue hum-qalaam, allah! allah!
Qalam=pen/talk/speak
kahaan main kahaan yeh maqaam, allah! allah!
woh mujhse hue hum-qalaam, allah! allah!

yeh rooh-e-darekhshaan
rooh=spirit, darekshaan=brightness
yeh zulfon ke saaye
yeh hungaama-e-subah-o-shaam, allah! allah!

woh sehmaa hua aansuoon kaa talaatum
talatum=waves
woh aab-e-rawaan besharam, allah! allah!
aab=water(a persian word) rawaan=flowing (persian)

woh zabt-e-sukhan mein labon ki khamoshi
zabt=control, sukhan=words/speach
nazar ka woh luft-e-karam, allah! allah!
luft=pleasure karam=some action/favor

woh mujhse hue hum-qalaam, allah! allah!
kahaan main kahaan yeh maqaam, allah! allah!
woh mujhse hue hum-qalaam, allah! allah!

No comments: